No 1021 AUSTRALIA BULGARIA CAMBODIA CEYLON CZECHOSLOVAKIA etc Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide Adopted by the General Assembly of the United Nations on 9 December 1948 Official texts Chinese English French Russian and Spanish Registered ex officio on 12 January 1951 AUSTRALIE BULGARIE CAMBODGE CEYLAN TCHÉCOSLOVAQUIE etc Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide Adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1948 Textes officiels anglais chinois espagnol français et russe Enregistrée d'office le 12 janvier 195L United Mations— Treaty Series 278 1951 No 1021 CONVENTION1 ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLY OF THE UNITED NATIONS ON 9 DECEMBER 1948 THE CONTRACTING PARTIES HAVING CONSIDERED the declaration made by the General Assembly of the United Nations in its resolution 96 I dated 11 December 19462 that genocide is a crime under international law contrary to the spirit and aims of the United Nations and condemned by the civilized world RECOGNIZING that at all periods of history genocide has inflicted great losses on humanity and BEING CONVINCED that in order to liberate mankind from such an odious scourge international co-operation is required HEREBY AGREE AS HEREINAFTER PROVIDED 1 Came into force on 12 January 1951 the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification or accession in accordance with article XIII The following States deposited with the Secretary-General of the United Nations their instruments of ratification or accession on the dates indicated Ratifications AUSTRALIA 8 July 1949 By a notification received on 8 July 1949 the Accessions EULGARIA 21 July 1950 CAMBODIA 14 October 1950 Government of Australia extended the application of the Convention to all terri- CEYLON COSTA RICA tories for the conduct of whose foreign JORDAN relations Australia is responsible KOREA Czechoslovakia 21 December 1950 ECUADOR 21 December 1949 EL SALVADOR ETHIOPIA FRANCE GUATEMALA HAITI ICELAND ISRAEL LIBERIA NORWAY PANAMA PHILIPPINES YUGOSLAVIA 28 September 1950 1 July 1949 14 October 1950 13 January 1950 14 October 1950 29 August 1949 9 March 1950 9 June 1950 22July 1949 11 January 1950 7 July 1950 29 August 1950 LAOS 12 October 1950 H October 1950 3 April 1950 14 October 1950 MONACO 8 December 1950 30 March 1950 POLAND 14 November 1950 'ROMANIA 2 November 1950 SAUDI ARABIA 13 July 1950 TURKEY 31 July 1950 VIET-NAM 11 August 1950 With reservations For text of reservations see pp 314-322 of this volume a United Nations document A 64 Add 1 31 January 1947 United Mations 280 Treaty Series 1951 Article I The Contracting Parties confirm that genocide whether committed in time of peace or in time of war is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish Article II In the present Convention genocide means any of the following acts committed with intent to destroy in whole or in part a national ethnical racial or religious group as such a Killing members of the group £ Causing serious bodily or mental harm to members of the group e Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part rf Imposing measures intended to prevent births within the group e Forcibly transferring children of the group to another group Article III The following acts shall be punishable a Genocide b Conspiracy to commit genocide c Direct and public incitement to commit genocide rf Attempt to commit genocide e Complicity in genocide Article IV Persons committing genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be punished whether they are constitutionally responsible rulers public officials or private individuals Article V The Contracting Parties undertake to enact in accordance with their respective Constitutions the necessary legislation to give effect to the provisions of the present Convention and in particular to provide effective penalties for persons guilty of genocide or of any of the other acts enumerated in article III Article VI Persons charged with genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be tried by a competent tribunal of the State in the territory No I02Z United Mations — Treaty Series 300 FOR AUSTRALIA POUR L'AUSTRALIE 3a FOR AUSTRALIA FOR THE KINGDOM OF BE LCIUM POUR LE ROYAUME DE BELGIQUE Herbfirt yere December 11 1948 - VAN LANGENHOVE 3a KopojieBCTBo Batumi POH EL REINO DE BÉLCICA FOR BOLIVIA POUR LA BOLIVIE 3a PUR BOLIVIA FOR BRAZIL POUR LE BRÉSIL 3a A COSTA DU R 11 Dbre 1948 T - 1 •» • Joao Carlos MUNIZ 11 Décembre 1948 POR EL BRASIL FOR THE UNION OF BURMA POUR L'UNION BIRMANE n Coroa PUR LA UNION BIRMAN A No 1021 TT - - U So NYUN Dec 30th 1949 1951 United Nations— Treaty Series 284 1951 The present Convention shall be ratified and the instruments of ratifica tion shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations After 1 January 1950 the present Convention may be acceded to on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State which has received an invitation1 as aforesaid Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations Article XII Any Contracting Party may at any time by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations extend the application of the present Convention to all or any of the territories for the conduct of whose foreign relations that Contracting Party is responsible Article XIII On the day when the first twenty instruments of ratification or accession have been deposited the Secretary-General shall draw up a procès-verbal and transmit a copy thereof to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XI The present Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification or accession Any ratification or accession effected subsequent to the latter date shall become effective on the ninetieth day following the deposit of the instrument of ratification or accession Article XIV The present Convention shall remain in effect for a period often years as from the date of its coming into force It shall thereafter remain in force for successive periods of five years for such Contracting Parties as have not denounced it at least six months before the expiration of the current period Denunciation shall be effected by a written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations Article XV If as a result of denunciations the number of Parties to the present Con vention should become less than sixteen the Convention shall cease to be in force as from the date on which the last of these denunciations shall become effective 1 See note page 282 See p 312 of this volume No 1021 286 United Nations— Treaty Series 1951 Article XVI A request for the revision of the present Convention may be made at any time by any Contracting Party by means of a notification in writing addressed to the Secretary-General The General Assembly shall decide upon the steps if any to be taken in respect of such request Article XVII The Secretary-General of the United Nations shall notify all Members of the United Nations and the non-member States contemplated in article XI of the following a Signatures ratifications and accessions received in accordance with article XI b Notifications received in accordance with article XII d The date upon which the present Convention comes into force in accordance with article XIII d Denunciations received in accordance with article XIV V The abrogation of the Convention in accordance with article XV Notifications received in accordance with article XVI Article XVIII The original of the present Convention shall be deposited in the archives of the United Nations A certified copy of the Convention shall be transmitted to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XI Article XIX The present Convention shall be registered by the Secretary-General of the United Nations on the date of its coming into force No 1021 306 FOR ICELAND POUR L'ISLANDE 3a FOR ISLANDIA FOR INDIA POUR L'INDE 3a United Nations — Treaty Series Thor THORS May 14 1949 B N RAU November 29 1949 POR LA INDIA FOR IRAK POUR L'IRAM 3a IIpan POR IRAN FOR LEBANON POUR LE LIBAN 3a POR EL LÎBANO FOR LIBERIA POUR LE LIBÉRIA 3a JTiioepnio POR LIBERIA No 1023 Nasrollah ENTEZAM December 8th 1949 Charles MALIK December 30 1949 Henry COOPER 11 12 48 1951 1951 Mations Unies — Recueil des Traités 301 FOR THE BYELORUSSIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC POUR LA RÉPUBLIQUE SOCIALISTE SOVIÉTIQUE DE BIELORUSSIE 3a EanopyccKyio CoseicKyio CoimajrncTunecieyio Pecny6jnn y POR LA REFÛBLICA SOCIALISTA SOVIÉTICA DE BIELOHRUSIAI C oroBOpuaMn no CTaTbira IX n XII Ha ioateHHHMH npoTOKOJie cocTaMCHHOM npn noAnucaHHH HacioameB KOBBBHUHH K KnceJieB 16 XII-49r ' FOR CANADA POUR LE CANADA Lester B PEARSON Nov 28 1949 3a POR EL CANADA 1 With the reservations regarding Articles IX and XII stated in the special Procès-verbal drawn up on signature of the present Convention K KlSELEV 16 XII 49 These reservations are worded as follows At the time of signing the present Convention the delegation of the Byelorussian Soviet Socialist Republic deems it essential to state the following As regards Article IX The Byelorussian SSR does not consider as binding upon itself the provisions of Article IX which provides that disputes between the Contracting Parties with regard to the interpretation application and implementation of the present Convention shall be referred for examination to the International Court at the request of any party to the dispute and declares that as regards the International Court's jurisdiction in respect of disputes concern ing the interpretation application and imple mentation of the Convention the Byelorussian SSR will as hitherto maintain the position that in each particular case the agreement of all parties to the dispute is essential for the submission of any particular dispute to the International Court for decision As regards Article XII The Byelorussian SSR declares tliat it is not in agreement with Article XII of the Convention and considers rhat all the provisions of the Convention should extend to non-self-governing territories including trust territories 1 Sous les reserves relatives aux articles IX et XII formulées dans le procès-verbal spécial établi lors de la signature de la présente Conven tion K KlSSELYOV 16 XII 49 Ces réserves sont conçues comme suit TRADUCTION - TRANSLATION «Au moment de signer la présente Convention la délégation de la République socialiste soviétique de Biélorussie tient expressément à déclarer ce qui suit «En ce gui concerne l'article IX La RSS de Biélorussie ne s'estime pas tenue par les disposi tions de l'article IX qui stipule que les différends entre les Parties contractantes relatifs à l'inter prétation l'application ou l'exécution de la présente Convention seront soumis à l'examen de la Cour internationale de Justice à la requête d'une partie au différendj et déclare qu'en ce qui concerne la compétence de la Cour en matière de différends relatifs à l'interprétation l'application et l'exécution de la Convention la RSS de Biélo russie continuera à soutenir comme elle l'a fait jusqu'à ce jour que dans chaque cas particulier l'accord de toutes les parties au différend est nécessaire pour que la Cour internationale puisse être saisie de ce différend aux fins de décision «£« ce qui concerne l'article XII La RSS de Biélorussie déclare qu'elle n'accepte pas les termes de l'article XII de la Convention et estime que toutes les clauses de ladite Convention devraient s'appliquer aux territoires non autonomes y compris les territoires sous tutelle » NM021 302 FOR CHILE POUR LE CHILI 7 3a IÎHjm FOR CHILE FOR CHINA POUR LA CHINE H 3a Kniafi POR LA CHINA United Nations — Treaty Series 1951 Con la réserva que requière también la aprobaciôn del Congreso de mi pais 1 H ARANCIBIA LASO Tingfu F TgIANG July 20 1949 FOR COLOMBIA POUR LA COLOMBIE 3a Eduardo ZULETA ANGEL Aug 12 1949 POR COLOMBIA FOR CUBA POUBCUBA Carlos BLANGO #E 3a Ky6y December 28 1949 POH CUBA 1 Subject to the reservation that it also requires the approval of the Congress of my country H ARAJICIBIA LASO No 1021 l Avec la réserve que l'approbation du Congrès de mon pays est également requise H ARANCIBIA LASO 1951 Nations Unies — Recueil des Traités FOR CZECHOSLOVAKIA POUR LA TCHÉCOSLOVAQUIE 3a FOR CHECOESLOVAQUIA FOR DENMARK POUR LE DANEMARK 3a 303 With the reservations to Articles IX and XII as contained in the Procès- Verbal of Signature dated to-day 1 V OUTRATA December 28th 1949 William BORBERG le 28 septembre 1949 PonDlNAMARCAî 1 Sous les réserves relatives aux articles IX et XII formulées dans le procès-verbal de signature en date de ce jour V OUTRATA le 28 décembre 1949 These reservations are worded as follows At the time of signing the present Convention the delegation of Czechoslovakia deems it essential to state the following As regards Article IX Czechoslovakia does not consider as binding upon itself the provisions of Article IX which provides that disputes between the Contracting Parties with regard to the inter pretation application and implementation of the present Convention shall be referred for exami nation to the International Court at the request of any party to the dispute and declares that as regards the International Court's jurisdiction in respect of disputes concerning the interpretation application and implementation of the Convention Czechoslovakia will as hitherto maintain the position that in each par' icular case the agreement of all parties to the dispute is essential for the submission of any particular dispute to the Inter national Court for decision As regards Article XII Czechoslovakia declares that it is not in agreement with Article XII of the Convention and considers that all the provisions of the Convention should extend to non-selfgoverning territories including trust territories Ces réserves sont conçues comme suit TRADUCTION - TRANSLATION «Au moment de signer la présente Convention la délégation de Tchécoslovaquie tient expressé ment à déclarer ce qui suit «En ce qui concerne Particle IX La Tchécoslova quie ne s'estime pas tenue par les dispositions de l'article IX qui stipule que les différends entre les Parties contractantes relatifs à l'interprétation l'application ou l'exécution de la présente Con vention seront soumis à l'examen de la Cour internationale de Justice à la requête d'une partie au différend et déclare qu'en ce qui concerne la compétence de la Cour en matière de différends relatifs à l'interprétation l'application et l'exécu tion de la Convention la Tchécoslovaquie conti nuera à soutenir comme elle l'a fait jusqu'à ce jour que dans chaque cas particulier l'accord de toutes les parties au différend est nécessaire pour que la Cour internationale de Justice puisse être saisie de ce différend aux fins de décision «En ce qui concerne l'article XII La Tchécoslova quie déclare qu'elle n'accepte pas les termes de l'article XII de la Convention et estime que toutes les clauses de la Convention devraient s'appliquer aux territoires non autonomes y compris lea territoires sous tutelle » NM021 304 United Nations —• Treaty Series FOR THE DOMINICAN REPUBLIC POUR LA RÉPUBLIQUE DOMINICAINE 3a OMiniiiKaHCKyio Pecny6 uiKy POH LA REPUBLICA DOMINICAN FOR ECUADOR POUR L'EQUATEUR 3a FOR EL ECUADOR FoR EGYPT POUR L'EG'YPTE 3a Enmer Joaqum BALAGUER T T ii die 1948 Homero VITERI TLAFRONTE 11 Diciembre de 1948 Ahmed Moh KACHABA 12-12-48 POR ECIPTO FOR EL SALVADOR POUR LE SALVADOR 3a -» -r-r r- ITT M Rafael URQUÏA Abril 27 de 1949 PUR EL SALVADOR r FOR ETHIOPIA POUH L'ETHIOPIE 3a 9$nonnio POR ETIOPÎA No 1021 AKLILOU 11 décembre 1948 1951 1951 Nations Unies — Recueil des Traités THEREFORE the Secretary-General has drawn up this Procès- Verbal in thé English and French languages 313 EN CONSÉQUENCE le Secrétaire général a dressé le présent Procès-Verbal en langue anglaise et en langue française DONE at Lake Success New York this 14th day of October 1950 FAIT à Lake Success New York le 14 octobre 1950 For the Secretary-General Pour le Secrétaire général Dr Ivan S KERNO Assistant Secretary-General Legal Department Secrétaire général adjoint Département juridique N° 1021 306 FOR ICELAND POUR L'ISLANDE 3a FOR ISLANDIA FOR INDIA POUR L'INDE 3a United Nations — Treaty Series Thor THORS May 14 1949 B N RAU November 29 1949 POR LA INDIA FOR IRAK POUR L'IRAM 3a IIpan POR IRAN FOR LEBANON POUR LE LIBAN 3a POR EL LÎBANO FOR LIBERIA POUR LE LIBÉRIA 3a JTiioepnio POR LIBERIA No 1023 Nasrollah ENTEZAM December 8th 1949 Charles MALIK December 30 1949 Henry COOPER 11 12 48 1951 1951 Nations Unies — Recueil des Traités FOR MEXICO POUR LE MEXIQUE 3a POR MEXICO _ _ 307 _T L PADILLA NERVO Dec 14-1948 FOR NEW ZEALAND POUR LA NOUVELLE-ZÉLANDE 3a Hosyro 3 POR NUE VA ZELANDIA FOR THE KINGDOM OF NORWAY POUR LE ROYAUME DE NORVÈGE 3a KopoJiescTBO POR EL REINO DE NORUEGA FOR PAKISTAN POUR LE PAKISTAN £j ERENOSEN November 25th 1949 » «• Finn MOE Le 11 Décembre 1948 ZAFRULLA KHAN Dec IL '48 POR EL PAKISTAN FOR PANAMA POUR LE PANAMA E$ Sa Haiiaiiy POR PANAMA H décembre 1948 No 1021 322 United Nations — Treaty Series 1951 ROMANIA TRANSLATION As regards article IX The People's Republic of Romania does not consider itself bound by the provisions of article IX which provides that disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation application or fulfilment of the Convention shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute and declares that as regards the jurisdiction of the Court in disputes relating to the interpretation application or fulfilment of the Convention the People's Republic of Romania will adhere to the view which it has held up to the present that in each par ticular case the agreement of all the parties to a dispute is required before it can be referred to the International Court of Justice for settlement As regards article XII The People's Republic of Romania declares that it is not in agreement with article XII of the Convention and considers that all the provisions of the Convention should apply to the Non-Self-Governing Territories including the Trust Territories No 1021 1951 Nations Unies — Recueil des Traités 309 FOR THE UKRAINIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC POUR LA RÉPUBLIQUE SOCIALISTE SOVIÉTIQUE D'UKRAINE yw CoBercsyio ConaaJiHCTmecicyio PernyÔJiroty POR LA REPÛBLICA SOCIALISTA SOVIÉTICA DE UCRANIA C oroBopuaMH no ciaibHM IX H XII HSJIOSCCHHMMH B cneuna ni HOM cocTaBJieHHOH npH ncunncaHim Hacioameâ K 3aM MnHtiCTpa imocTpaHHbix yccp A Bofina 16 XII-1949r ' 1 With the reservations regarding Articles IX and XII stated in the special Procès-verbal drawn up on signature of the present Convention A VOINA 1 Sous les réserves relatives aux articles IX et XII formulées dans le procès-verbal spécial établi lors de la signature de la présente Convention A VOINA Deputy Minister ofForeign Affairs of the Ukrainian Soviet Socialist Republic 16 XII 1949 Ministre des affaires étrangères de la République socialiste soviétique d'Ukraine par intérim 16 XI1 1949 Ces réserves sont conçues comme suit TRADUCTION - TRANSLATION These reservations are worded as follows At the time of signing the present Convention the delegation of the Ukrainian Soviet Socialist Republic deems it essential to state the following As regards Article IX The Ukrainian SSR does not consider as binding upon itself the provisions of Article IX which provides that disputes between the Contracting Parties with regard to the inter pretation application and implementation of the present Convention shall be referred for exami nation to the International Court at the request of any parly to the dispute and declares that as regards the International Court's jurisdiction in respect of disputes concerning the interpretation application and implementation of the Conven tion the Ukrainian SSR will as hitherto main tain the position that in each particular case the agreement of all parties to the dispute is essential for the submission of any particular dispute to the International Gourt for decision As regards Article XII The Ukrainian SSR declares that it is not in agreement with Article XII of the Convention and considers that all the provisions of the Convention should extend to non-self-governing territories including trust territories «Au moment de signer la présente Convention la délégation de la République socialiste soviéti que d'Ukraine tient expressément à déclarer ce qui suit «En ce qui concerne l'article IX La République socialiste soviétique d'Ukraine ne se considère pas comme liée par les dispositions de l'article IX qui stipule que les différends entre les Parties con tractantes relatifs à l'interprétation l'application ou l'exécution de la présente Convention seront soumis à l'examen de la Cour internationale de Justice à la requête d'une partie au différend et déclare qu'en ce qui concerne la compétence de la Cour en matière de différends relatifs à l'inter prétation l'application et l'exécution de la Con vention la RSS d'Ukraine continuera à soutenir comme elle l'a fait jusqu'à ce jour la thèse selon laquelle dans chaque cas particulier l'accord de toutes les parties au différend est nécessaire pour que la Cour internationale puisse être saisie de ce différend aux fins de décision «En ce qui concerne l'article XII La RSS d'Ukraine déclare qu'elle ne donne pas son accord à l'article XII de la Convention et estime que toutes les dispositions de la Convention devraient s'appli quer aux territoires non autonomes y compris les territoires sous tutelle » Ne 1021 310 United Nations — Treaty Series 1951 FOB THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS POUR L'UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIÉTIQUES Sa CoK 3 COBBTCKHX CooHOHCTHMecKHx PecnvÔJiHK POR LA UNION DE REPÛBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS C OnmOpKaMH UO CTaXtHM IX H XII HSjTOKCedHUMH B UpOTOKOJie COÛTUBJieHHOM npH nOAIlHCftHHH HaCTOfllUeâ A IlaHIOlIlKHH 16 12 49' FOR THE UNITED STATES OF AMERICA Pounds ETATS-UNIS D'AMÉRIQUE Emest A GRQSg 3a CoeAUHeHHLic IffraTH POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Dec 11 1948 1 With the reservations regarding Articles IX and XII stated in the special Procès-verbal drawn up on signature of the present Convention A PANYUSHKIN 16 12 49 These reservations are worded as follows At the time of signing the present Convention the delegation of the Union of Soviet Socialist Republics deems it essential to state the following As regards Article IX The Soviet Union does not consider as binding upon itself the provisions of Article IX which provides that disputes between the Contracting Parties with regard to the inter pretation application and implementation of the present Convention shall be referred for exami nation to the International Court at the request of any party to the dispute and declares that as regards the International Court's jurisdiction in respect of disputes concerning the interpretation application and implementation of the Conven tion the Soviet Union will as hitherto maintain the position that in each particular case the agreement of all parties to the dispute is essential for the submission of any particular dispute to the International Court for decision As regards Article XII The Union of Soviet Socialist Republics declares that it is not in agreement with Article XII of the Convention and considers that all the provisions of the Convention should extend to non-self-governing territories including trust territories No 1021 1 Sous les réserves relatives aux articles IX et XII formulées dans le procès-verbal spécial établi lors de la signature de la présente Convention A PANYOUCHKINE 16 12 49 Ces réserves sont conçues comme suit TRADUCTION - TRANSLATION «Au moment de signer la présente Convention la délégation de l'Union des Républiques socialis tes soviétiques tient expressément à déclarer ce qui suit «En ce qui concerne l'article IX L'Union soviéti que ne s'estime pas tenue par les dispositions de l'article IX qui stipule que les différends entre les Parties contractantes relatifs à l'interprétation l'application ou l'exécution de la présente Con vention seront soumis à l'examen de la Cour in ternationale de Justice à la requête d'une partie au différend et déclare qu'en ce qui concerne la compétence de la Cour en matière de différends relatifs à l'interprétation l'application et l'exécu tion de la Convention l'Union soviétique conti nuera à soutenir comme elle l'a fait jusqu'à ce jour que dans chaque cas particulier l'accord de toutes les parties au différend est nécessaire pour que la Cour internationale de Justice puisse être saisie de ce différend aux fins de décision «En ce qui concerne l'article XIÎ L'Union des Républiques socialistes soviétiques déclare qu'elle n'accepte pas les termes de l'article XII de la Convention et estime que toutes les clauses de ladite Convention devraient s'appliquer aux territoires non autonomes y compris les territoires sous tutelle » 1951 FOR URUGUAY POUR L'URUGUAY 3a POR EL UKUGUAY FOR YUGOSLAVIA POUR LA YOUGOSLAVIE dn K rnc ininiio Nations Unies — Recueil des Traités 311 Enrique G ARMAND UGON Décembre il de 1948- _ _ Dr Ales BEBLER 11 Dec 1948 POR YUGOESLAVIA FOR ISRAËL POUR ISRAELI 3a „ _ Aubrey S EBAN 17 August 1949 POR ISRAËL N° 1021 312 United Mations — Treaty Series 1951 PROCES-VERBAL ESTABLISHING THE DEPOSIT OF TWENTY INSTRUMENTS OF RATIFI CATION OR ACCESSION TO THE CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISH MENT OF THE CRIME OF GENOCIDE PROCÈS-VERBAL CONSTATANT LE DÉPÔT DE VINGT INSTRU MENTS DE RATIFICATION OU D'ADHÉSION A LA CON VENTION POUR LA PRÉVEN TION ET LA RÉPRESSION DU CRIME DE GÉNOCIDE CONSIDERING that article XIII paragraphs one and two of the Con vention on the Prevention and Pun ishment of the Crime of Genocide provides that CONSIDÉRANT que l'article XIII de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide stipule dans ses paragraphes un et deux que On the day when the first twenty instruments of ratification or accession have been deposited the Secretary-General shall draw up a procès-verbal and transmit a copy of it to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XI «Dès le jour où les vingt premiers instruments de ratification ou d'adhésion auront été déposés le Secrétaire général en dressera pro cès-verbal Il transmettra copie de ce procès-verbal à tous les États Membres des Nations Unies et aux non-membres visés par l'article XI The present Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification or accession «La présente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra la date du dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion » CONSIDERING that the condition specified in paragraph one has on this day been fulfilled CONSIDÉRANT que la condition pré vue au paragraphe premier a ce jour été réalisée No 1021 1951 Nations Unies — Recueil des Traités THEREFORE the Secretary-General has drawn up this Procès- Verbal in thé English and French languages 313 EN CONSÉQUENCE le Secrétaire général a dressé le présent Procès-Verbal en langue anglaise et en langue française DONE at Lake Success New York this 14th day of October 1950 FAIT à Lake Success New York le 14 octobre 1950 For the Secretary-General Pour le Secrétaire général Dr Ivan S KERNO Assistant Secretary-General Legal Department Secrétaire général adjoint Département juridique N° 1021 314 United Mations— Treaty Series 1951 RATIFICATIONS WITH RESERVATIONS PHILIPPINES WHEREAS The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide was approved by the General Assembly of the United Nations during its Third Session on December 9 1948 and was signed by the authorized representative of the Philippines on December 11 1948 WHEREAS Article XI of the Convention provides that the present Con vention shall be ratified and the instruments of ratification deposited with the Secretary-General of the United Nations and WHEREAS the Senate of the Philippines by its Resolution No 9 adopted on February 28 1950 concurred in the ratification by the President of the Philippines of the aforesaid Convention in accordance with the Constitution of the Philippines subject to the following reservations 1 With reference to Article IV of the Convention the Philippine Government cannot sanction any situation which would subject its Head of State who is not a ruler to conditions less favorable than those accorded other Heads of State whether constitutionally responsible rulers or not The Philippine Government does not consider said Article therefore as overriding the existing immunities from judicial processes guaranteed certain public officials by the Constitution of the Philippines 2 With reference to Article VII of the Convention the Philippine Government does not undertake to give effect to said Article until the Congress of the Philippines has enacted the necessary legislation defining and punishing the crime of genocide which legislation under the Cons titution of the Philippines cannot have any retroactive effect 3 With reference to Articles VI and IX of the Convention the Philippine Government takes the position that nothing contained in said Articles shall be construed as depriving Philippine courts of jurisdiction over all cases of genocide committed within Philippine territory save only in those cases where the Philippine Government consents to have the decision of the Philippine courts reviewed by either of the international tribunals referred to in said Articles With further reference to Article IX of the Convention the Philippine Government does not consider said Article to extend the concept of State responsibility beyond that recognized by the generally accepted principles of international law No 1021 316 United Mations — Treaty Series 1951 Now THEREFORE be it known that I ELPIDIO QUIRING President of the Philippines after having seen and considered the said Convention do hereby in pursuance of the aforesaid concurrence of the Senate and subject to the reservations above-quoted ratify and confirm the same and every article and clause thereof IN WITNESS WHEREOF I have hereunto set my hand and caused the seal of the Republic of the Philippines to be affixed DONE in the City of Manila this 23rd day ofJune in the year of Our Lord nineteen hundred and fifty and of the Independence of the Philippines the fourth Signed QUIRING By the President Signed Felino NERI Undersecretary of Foreign Affairs CHECHOSLOVAKIA TRANSLATION WHEREAS we have examined this Convention and the National Assembly of the Czechoslovak Republic has signified its agreement thereto NOW THEREFORE We do hereby approve and ratify it subject to the reservations stated in the Protocol of signature1 of the Convention IN FAITH WHEREOF we have signed this instrument and affixed thereto the seal of the Czechoslovak Republic GIVEN at Prague Castle 24 October 1950 Signed GOTTWALD President of the Czechoslovak Republic Signed Zd FIERLINGER Minister for Foreign Affairs 1 See page 303 of this volume No 1021 318 United Nations — Treaty Series 1951 ACCESSIONS WITH RESERVATIONS BULGARIA TRANSLATION THE PRESIDIUM OF THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF BULGARIA HAVING SEEN AND EXAMINED the Convention of 9 December 1948 on the Prevention and Punishment of the crime of Genocide CONFIRMS its accession to this Convention with the following reservations 1 As regards article IX The People's Republic of Bulgaria does not consider as binding upon itself the provisions of article IX which provides that disputes between the Contracting Parties with regard to the interpretation application and implementation of the present Convention shall be referred for examination to the International Court of Justice at the request of any party to the dispute and declares that as regards the International Court's jurisdiction in respect of dis putes concerning the interpretation application and implementation of the Convention the People's Republic of Bulgaria will as hitherto main tain the position that in each particular case the agreement of all parties to the dispute is essential for the submission of any particular dispute to the International Court of Justice for decision 2 As regards article XII The People's Republic of Bulgaria declares that it is not in agreement with article XII of the Convention and considers that all the provisions of the Convention should extend to non-selfgoverning territories including trust territories AND DECLARES its assurance of the application thereof IN FAITH WHEREOF has signed the present instrument and has had affixed the seal of the State thereto GIVEN at Sofia on 12 July one thousand nine hundred and fifty The President Illegible The Secretary Illegible The Minister for Foreign Affairs Signed M NEITCHEFF No 1021 320 United Mations — Treaty Series 1951 POLAND TRANSLATION In the name of the Polish Republic BOLESLAW BIERUT President of the Polish Republic To all men who may see these presents be it known that A Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide was adopted by the General Assembly of the United Nations on 9 December 1948 Having read and examined the said Convention We accede to it in the name of the Polish Republic subject to the following reservations As regards article IX Poland does not regard itself as bound by the provisions of this article since the agreement of all the parties to a dispute is a necessary condition in each specific case for submission to the International Court of Justice As regards article XII Poland does not accept the provisions of this article considering that the Convention should apply to Non-Self-Governing Territories including Trust Territories We declare that the above-mentioned Convention is accepted ratified and confirmed and promise that it shall be observed without violation IN FAITH WHEREOF We have issued the present letters bearing the seal of the Republic GIVEN at Warsaw 22 September 1950 Signed Signed J CYRANKIEWICZ President of the Council of Ministers No 1021 Boleslaw BIERUT Signed St SKRZESZEWSKI for Minister for Foreign Affairs 322 United Nations — Treaty Series 1951 ROMANIA TRANSLATION As regards article IX The People's Republic of Romania does not consider itself bound by the provisions of article IX which provides that disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation application or fulfilment of the Convention shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute and declares that as regards the jurisdiction of the Court in disputes relating to the interpretation application or fulfilment of the Convention the People's Republic of Romania will adhere to the view which it has held up to the present that in each par ticular case the agreement of all the parties to a dispute is required before it can be referred to the International Court of Justice for settlement As regards article XII The People's Republic of Romania declares that it is not in agreement with article XII of the Convention and considers that all the provisions of the Convention should apply to the Non-Self-Governing Territories including the Trust Territories No 1021
OCR of the Document
View the Document >>